Comparative Study
English Translations of Quran 20:44
16 scholarly English translations of verse 44 from Surah Taha, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali"But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (Allah)."
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin Khan"And speak to him mildly, perhaps he may accept admonition or fear Allah."
Speak to him gently. He may possibly take heed or may come to have fear."
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza Khan“And speak to him courteously, that perhaps he may ponder or have some fear.”
yet speak gently to him, that haply he may be mindful, or perchance fear.'
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiThen say to him a gentle saying; haply he may be admonished or he may fear.
But speak to him nicely. Perhaps he will remember, or have some fear.”
and speak to him gently, perhaps he may take heed or fear (Allah)."
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriAnd speak to him mildly, perhaps he may accept admonition or fear (Allah).
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallAnd speak unto him a gentle word, that peradventure he may heed or fear.
Speak to him in a soft manner; maybe he will take admonition or fear.’
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishSpeak to him with gentle words; perhaps he will ponder or fear'
Both of you must speak with him in a gentle manner so that perhaps he may come to himself or have fear (of God)."
Shakir
Mohammad Habib ShakirThen speak to him a gentle word haply he may mind or fear.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanBut speak gently to him; perhaps he may yet take heed or even feel afraid."