قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوٓا۟
92
Transliteration
qāla yāhārūnu mā manaʿaka idh ra-aytahum ḍallū
Saheeh International
[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray,
Reciter:
Display
Translations
Quran 20:92 · 92nd verse of 135
Ta-Ha

20 130
قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوٓا۟
92
Transliteration
qāla yāhārūnu mā manaʿaka idh ra-aytahum ḍallū
Saheeh International
[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray,
Comparative Study
16 scholarly English translations of verse 92 from Surah Taha, presented for comparative study.
(Moses) said: "O Aaron! what kept thee back, when thou sawest them going wrong,
[Musa (Moses)] said: "O Harun (Aaron)! What stopped you when you saw them going astray;
But (Moses) said: "O Aaron, when you saw that they had gone astray, what hindered you
Said Moosa, “O Haroon – what prevented you when you saw them going astray?”
Moses said, 'What prevented thee, Aaron, when thou sawest them in error,
Musa said: O Harun! what prevented thee, when thou sawest them going astray.
He said, “O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray.
(After rebuking his people) Moses turned to Aaron and said: "Aaron! What prevented you, when you saw them going astray,
(Musa) said: "O Harun! What prevented you when you saw them going astray;"
He (Moses) said: O Aaron! What held thee back when thou didst see them gone astray,
He said, ‘O Aaron! What kept you, when you saw them going astray,
He (Moses) said to Aaron: 'When you saw them in error, what prevented you,
Then Moses asked Aaron, "What made you not follow me when you saw them in error?
(Musa) said: O Haroun! what prevented you, when you saw them going astray,
Moses said to Aaron, "What prevented you, when you saw that they had gone astray,