Comparative Study
English Translations of Quran 20:82
16 scholarly English translations of verse 82 from Surah Taha, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali"But, without doubt, I am (also) He that forgives again and again, to those who repent, believe, and do right, who,- in fine, are ready to receive true guidance."
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanAnd verily, I am indeed Forgiving to him who repents, believes (in My Oneness, and associates none in worship with Me) and does righteous good deeds, and then remains constant in doing them, (till his death).
Yet I am gracious to him who repents and believes, and does the right, and follows the straight path.
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanAnd indeed I am Most Oft Forgiving for him who repented and accepted faith and did good deeds, and then remained upon guidance.
Yet I am All-forgiving to him who repents and believes, and does righteousness, and at last is guided.'
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiAnd verily I am the Most Forgiving unto whomsoever repenteth and believeth and worketh righteously, and thereafter letteth himself remain guided.
And I am Forgiving towards him who repents, believes, acts righteously, and then remains guided.
But I am indeed Most Forgiving to him who repents and believes and does righteous works and keeps to the Right Way."
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriAnd verily, I am indeed forgiving to him who repents, believes and does righteous deeds, and then Ihtada.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallAnd lo! verily I am Forgiving toward him who repenteth and believeth and doeth good, and afterward walketh aright.
Indeed I forgive those who repent, become faithful, act righteously, and follow guidance.’
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwishbut to whosoever repents, believes and does good deeds, and is at last guided, I am Forgiving'
I allowed you to consume the pure sustenance which We had given you but not to become rebels, lest you become subject to My wrath. Whoever becomes subject to My wrath will certainly be destroyed. I am All-forgiving to the righteously striving believers who repent and follow the right guidance.
Shakir
Mohammad Habib ShakirAnd most surely I am most Forgiving to him who repents and believes and does good, then continues to follow the right direction.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanBut I am most forgiving towards him who turns in repentance and believes and acts righteously and follows the right path."