Comparative Study
English Translations of Quran 20:74
16 scholarly English translations of verse 74 from Surah Taha, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliVerily he who comes to his Lord as a sinner (at Judgment),- for him is Hell: therein shall he neither die nor live.
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanVerily! Whoever comes to his Lord as a Mujrim (criminal, polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah and His Messengers, sinner, etc.), then surely, for him is Hell, therein he will neither die nor live.
Surely for him who comes before his Lord a sinner shall be Hell, where he will neither die nor live.
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanIndeed the one who comes guilty to his Lord – so undoubtedly for him is hell; neither dying nor living in it.
Whosoever comes unto his Lord a sinner, for him awaits Gehenna wherein he shall neither die nor live.
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiVerily whosoever cometh unto his lord as a Culprit, for him is Hell wherein he will neither die nor live.
Whoever comes to his Lord guilty, for him is Hell, where he neither dies nor lives.
The truth is that Hell awaits him who comes to his Lord laden with sin; he shall neither die in it nor live.
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriVerily, whoever comes to his Lord as a criminal, then surely, for him is Hell, wherein he will neither die nor live.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallLo! whoso cometh guilty unto his Lord, verily for him is hell. There he will neither die nor live.
Whoever comes to his Lord laden with guilt, for him shall be hell, where he will neither live nor die.
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishGehenna (Hell) awaits whosoever comes before his Lord as a sinner, there he shall neither die nor live.
The dwelling place of one who comes into the presence of his Lord as a criminal will be hell wherein he will never die nor enjoy his life.
Shakir
Mohammad Habib ShakirWhoever comes to his Lord (being) guilty, for him is surely hell; he shall not die therein, nor shall he live.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanIndeed, he who comes to his Lord a sinner shall be consigned to Hell; he shall neither die therein nor live.