Comparative Study
English Translations of Quran 20:57
16 scholarly English translations of verse 57 from Surah Taha, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliHe said: "Hast thou come to drive us out of our land with thy magic, O Moses?
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanHe [Fir'aun (Pharaoh)] said: "Have you come to drive us out of our land with your magic, O Musa (Moses)?
And said: "Have you come to us, O Moses, to drive us out of our land with your witchery?
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanHe said, “Have you come to us in order to expel us from our land by your magic, O Moosa?”
'Hast thou come, Moses,' he said, 'to expel us out of our land
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiHe said: art thou come unto us that thou mayest drive us out of our land by thy magic, O Musa!
He said, “Did you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?
He said: "Have you come to us to drive us out of our land by your sorcery?
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriHe (Fir`awn) said: "Have you come to drive us out of our land with your magic, O Musa"
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallHe said: Hast come to drive us out from our land by thy magic, O Moses?
He said, ‘Moses, have you come to us to expel us from our land with your magic?
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishHe said: 'Moses, have you come to drive us from our land with your sorcery?
He said to Moses, "Have you come to expel us from our land through your magic?
Shakir
Mohammad Habib ShakirSaid he: Have you come to us that you should turn us out of our land by your magic, O Musa?
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanHe said, "Have you come to us to turn us out of our land by means of your magic, Moses?