Comparative Study
English Translations of Quran 20:126
16 scholarly English translations of verse 126 from Surah Taha, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali(Allah) will say: "Thus didst Thou, when Our Signs came unto thee, disregard them: so wilt thou, this day, be disregarded."
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin Khan(Allah) will say: "Like this, Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) came unto you, but you disregarded them (i.e. you left them, did not think deeply in them, and you turned away from them), and so this Day, you will be neglected (in the Hell-fire, away from Allah's Mercy)."
(God) will say: "Because Our signs came to you, but you disregarded them. So shall We disregard you this day."
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanHe will say, “Similarly did Our signs come to you but you forgot them; and in the same way, nobody will heed you today.”
God shall say, 'Even so it is. Our signs came unto thee, and thou didst forget them; and so today thou art forgotten.'
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiAllah will say: Thus came Our signs Unto thee and thou ignoredst them; so that wise today thou shalt be ignored.
He will say, “Just as Our revelations came to you, and you forgot them, today you will be forgotten.”
He will say: "Even so it is. Our Signs came to you and you ignored them. So shall you be ignored this Day."
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(Allah) will say: "Like this Our Ayat came unto you, but you disregarded them, and so this Day, you will be neglected."
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallHe will say: So (it must be). Our revelations came unto thee but thou didst forget them. In like manner thou art forgotten this Day.
He will say: ‘So it is. Our signs came to you, but you forgot them, and so you will be forgotten today.’
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishHe (Allah) will say: 'It is so, Our verses came to you and you forgot them. So this Day you are forgotten'
The Lord will say, "This is true. But just as you forgot Our revelations that had come to you, so, too, are you forgotten on this day."
Shakir
Mohammad Habib ShakirHe will say: Even so, Our communications came to you but you neglected them; even thus shall you be forsaken this day.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanGod will say, "Just as Our signs came to you and you ignored them, so will you on this Day be ignored."