Comparative Study
English Translations of Quran 20:116
16 scholarly English translations of verse 116 from Surah Taha, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliWhen We said to the angels, "Prostrate yourselves to Adam", they prostrated themselves, but not Iblis: he refused.
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanAnd (remember) when We said to the angels: "Prostrate yourselves to Adam." They prostrated (all) except Iblis (Satan), who refused.
When We said to the angels: ''Bow before Adam,'' they all bowed but Iblis, who refused.
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanAnd when We commanded the angels, “Prostrate before Adam” – so they all prostrated, except Iblis; he refused.
And when We said to the angels, 'Bow yourselves to Adam'; so they bowed themselves, save Iblis; he refused.
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiAnd recall what time We said to the angels: prostrate yourselves before Adam. They fell prostrate, but Iblis did not; he refused.
And when We said to the angels, “Bow down to Adam.” They bowed down, except for Satan; he refused.
Recall when We said to the angels: "Prostrate yourselves before Adam"; all prostrated themselves save Iblis. He refused.
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriAnd (remember) when We said to the angels: "Prostrate yourselves to Adam." They prostrated themselves (all) except Iblis; he refused.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallAnd when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, they fell prostrate (all) save Iblis; he refused.
When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they prostrated, but not Iblis: he refused.
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishAnd when We said to the angels: 'Prostrate yourselves before Adam' they all prostrated themselves except iblis, who refused.
When We told the angels to prostrate before Adam they all obeyed except Iblis (satan) who refused.
Shakir
Mohammad Habib ShakirAnd when We said to the angels: Make obeisance to Adam, they made obeisance, but Iblis (did it not); he refused.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanWhen We said to the angels, "Prostrate yourselves before Adam," they all prostrated themselves, except for Satan, who refused,