Comparative Study
English Translations of Quran 20:115
16 scholarly English translations of verse 115 from Surah Taha, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliWe had already, beforehand, taken the covenant of Adam, but he forgot: and We found on his part no firm resolve.
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanAnd indeed We made a covenant with Adam before, but he forgot, and We found on his part no firm will-power.
We had commanded Adam before, but he disregarded it: We found him lacking in resolution.
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanAnd indeed before this We made a covenant with Adam, so he forgot, and We did not find its intention (in him).
And We made covenant with Adam before, but he forgot, and We found in him no constancy.
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiAnd assuredly We covenanted with Adam aforetime, then he forgat, and We found not in him steadiness.
And We covenanted with Adam before, but he forgot, and We found in him no resolve.
Most certainly We had given Adam a command before, but he forgot. We found him lacking in firmness of resolution.
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriAnd indeed We made a covenant with Adam before, but he forgot, and We found on his part no firm willpower.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallAnd verily We made a covenant of old with Adam, but he forgot, and We found no constancy in him.
Certainly We had enjoined Adam earlier; but he forgot, and We did not find any resoluteness in him.
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishWe made a covenant with Adam, but he forgot and We found in him no constancy.
We had commanded Adam (certain matters). He forgot Our commandment and We did not find in him the determination to fulfil Our commandments.
Shakir
Mohammad Habib ShakirAnd certainly We gave a commandment to Adam before, but he forgot; and We did not find in him any determination.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanWe made a covenant with Adam before you, but he forgot, and We found him lacking in constancy.