Comparative Study
English Translations of Quran 20:102
16 scholarly English translations of verse 102 from Surah Taha, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliThe Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanThe Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces).
The day the trumpet blast is sounded We shall raise the sinners blind,
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanOn the day when the Trumpet is blown and We shall assemble the guilty on that day, blue -eyed.
On the day the Trumpet is blown; and We shall muster the sinners upon that day with eyes staring,
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiThe Day whereon the trumpet will be blown into, and We shall gather the culprits on that Day blear-eyed,
On the Day when the Trumpet is blown—We will gather the sinners on that Day, blue.
the Day when the Trumpet shall be sounded and We shall muster the sinners, their eyes turned blue with terror.
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriThe Day when the Sur will be blown: that Day, We shall gather the criminals blue-eyed.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallThe day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror),
—the day the Trumpet will be blown; on that day We shall muster the guilty with blind eyes.
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishThe Day when the Horn shall be blown. On that Day, We shall assemble all the sinners with blued eyes,
On the day when the trumpet will be sounded We will raise the criminals from their graves and their eyes will be turned blue and blind.
Shakir
Mohammad Habib ShakirOn the day when the trumpet shall be blown, and We will gather the guilty, blue-eyed, on that day
Wahiduddin Khan
Wahiduddin Khanthe Day when the trumpet shall be blown: We shall gather all the sinners on that Day. Their eyes will turn blue with terror