Comparative Study
English Translations of Quran 20:100
16 scholarly English translations of verse 100 from Surah Taha, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliIf any do turn away therefrom, verily they will bear a burden on the Day of judgment;
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanWhoever turns away from it (this Quran i.e. does not believe in it, nor acts on its orders), verily, they will bear a heavy burden (of sins) on the Day of Resurrection,
Whoever turns away from it will surely carry a burden on the Day of Judgement,
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanWhoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection.
Whosoever turns away from it, upon the Day of Resurrection He shall bear a fardel,
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiWhosoever turnoth away therefrom--verily they shall bear on the Day of Judgment a burthen,
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden.
He who turns away from it will surely bear a heavy burden on the Day of Resurrection,
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriWhoever turns away from it, verily, they will bear a heavy burden on the Day of Resurrection.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallWhoso turneth away from it, he verily will bear a burden on the Day of Resurrection,
Whoever disregards it shall bear a burden [of punishment] on the Day of Resurrection,
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishWhosoever has turned away from it shall bear a burden on the Day of Resurrection.
Whoever disregards (the Quran) will be heavily burdened with sin on the Day of Judgment
Shakir
Mohammad Habib ShakirWhoever turns aside from it, he shall surely bear a burden on the day of resurrection
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanWhoever turns away from it will bear a heavy burden on the Day of Judgement,