Comparative Study
English Translations of Quran 3:10
16 scholarly English translations of verse 10 from Surah Ali 'Imran, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliThose who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against Allah: They are themselves but fuel for the Fire.
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanVerily, those who disbelieve, neither their properties nor their offspring will avail them whatsoever against Allah; and it is they who will be fuel of the Fire.
As for those who deny, neither their wealth nor their children will help them in the least against God. They shall be but faggots for (the fire of) Hell,
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanIndeed for those who disbelieve, neither their wealth nor their offspring will help to save them in the least from Allah; and it is they who are fuel for the fire.
As for the unbelievers, their riches will not avail them, neither their children, aught against God; those -- they shall be fuel for the Fire
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiVerily those who disbelieve-neither their riches nor their offspring shall avail them aught with Allah. and these! they shall be the fuel of the Fire.
As for those who disbelieve, neither their wealth nor their children will avail them anything against God. These will be fuel for the Fire.
Those who disbelieve, neither their wealth nor their offspring will avail them at all against Allah, and it is they who will be the fuel of the Fire
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriVerily, those who disbelieve, neither their properties nor their offspring will avail them whatsoever against Allah; and it is they who will be fuel of the Fire.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William Pickthall(On that Day) neither the riches nor the progeny of those who disbelieve will aught avail them with Allah. They will be fuel for Fire.
As for the faithless, neither their wealth nor their children shall avail them anything against Allah; it is they who will be fuel for the Fire;
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishThose who disbelieve, neither their riches nor their children shall save them from Allah. They shall become the fuel of the Fire.
The wealth and children of the unbelievers will never serve them as a substitute for their belief in God. Such people will be the fuel for the fire.
Shakir
Mohammad Habib Shakir(As for) those who disbelieve, surely neither their wealth nor their children shall avail them in the least against Allah, and these it is who are the fuel of the fire.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanAs for those who deny the truth, their wealth and children will not help them against God. They will be fuel for the Fire.