وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
1
wal-najmi idhā hawā
— Transliteration
By the star when it descends,
— Saheeh International
Reciter:
Surah 53 · 62 verses

53 130
127
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
1
wal-najmi idhā hawā
— Transliteration
By the star when it descends,
— Saheeh International
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
2
mā ḍalla ṣāḥibukum wamā ghawā
— Transliteration
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
— Saheeh International
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
3
wamā yanṭiqu ʿani l-hawā
— Transliteration
Nor does he speak from [his own] inclination.
— Saheeh International
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
4
in huwa illā waḥyun yūḥā
— Transliteration
It is not but a revelation revealed,
— Saheeh International
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
5
ʿallamahu shadīdu l-quwā
— Transliteration
Taught to him by one intense in strength -
— Saheeh International
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
6
dhū mirratin fa-is'tawā
— Transliteration
One of soundness. And he rose to [his] true form
— Saheeh International
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
7
wahuwa bil-ufuqi l-aʿlā
— Transliteration
While he was in the higher [part of the] horizon.
— Saheeh International
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8
thumma danā fatadallā
— Transliteration
Then he approached and descended
— Saheeh International
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
9
fakāna qāba qawsayni aw adnā
— Transliteration
And was at a distance of two bow lengths or nearer.
— Saheeh International
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
10
fa-awḥā ilā ʿabdihi mā awḥā
— Transliteration
And he revealed to His Servant what he revealed.
— Saheeh International
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11
mā kadhaba l-fuādu mā raā
— Transliteration
The heart did not lie [about] what it saw.
— Saheeh International
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12
afatumārūnahu ʿalā mā yarā
— Transliteration
So will you dispute with him over what he saw?
— Saheeh International
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
13
walaqad raāhu nazlatan ukh'rā
— Transliteration
And he certainly saw him in another descent
— Saheeh International
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
14
ʿinda sid'rati l-muntahā
— Transliteration
At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
— Saheeh International
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
15
ʿindahā jannatu l-mawā
— Transliteration
Near it is the Garden of Refuge -
— Saheeh International
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
16
idh yaghshā l-sid'rata mā yaghshā
— Transliteration
When there covered the Lote Tree that which covered [it].
— Saheeh International
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17
mā zāgha l-baṣaru wamā ṭaghā
— Transliteration
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
— Saheeh International
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
18
laqad raā min āyāti rabbihi l-kub'rā
— Transliteration
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
— Saheeh International
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
19
afara-aytumu l-lāta wal-ʿuzā
— Transliteration
So have you considered al-Lat and al-'Uzza?
— Saheeh International
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
20
wamanata l-thālithata l-ukh'rā
— Transliteration
And Manat, the third - the other one?
— Saheeh International
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
21
alakumu l-dhakaru walahu l-unthā
— Transliteration
Is the male for you and for Him the female?
— Saheeh International
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
22
til'ka idhan qis'matun ḍīzā
— Transliteration
That, then, is an unjust division.
— Saheeh International
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
23
in hiya illā asmāon sammaytumūhā antum waābāukum mā anzala l-lahu bihā min sul'ṭānin in yattabiʿūna illā l-ẓana wamā tahwā l-anfusu walaqad jāahum min rabbihimu l-hudā
— Transliteration
They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
— Saheeh International
أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24
am lil'insāni mā tamannā
— Transliteration
Or is there for man whatever he wishes?
— Saheeh International
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
25
falillahi l-ākhiratu wal-ūlā
— Transliteration
Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].
— Saheeh International
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
26
wakam min malakin fī l-samāwāti lā tugh'nī shafāʿatuhum shayan illā min baʿdi an yadhana l-lahu liman yashāu wayarḍā
— Transliteration
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.
— Saheeh International
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
27
inna alladhīna lā yu'minūna bil-ākhirati layusammūna l-malāikata tasmiyata l-unthā
— Transliteration
Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
— Saheeh International
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
28
wamā lahum bihi min ʿil'min in yattabiʿūna illā l-ẓana wa-inna l-ẓana lā yugh'nī mina l-ḥaqi shayan
— Transliteration
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.
— Saheeh International
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
29
fa-aʿriḍ ʿan man tawallā ʿan dhik'rinā walam yurid illā l-ḥayata l-dun'yā
— Transliteration
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
— Saheeh International
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
30
dhālika mablaghuhum mina l-ʿil'mi inna rabbaka huwa aʿlamu biman ḍalla ʿan sabīlihi wahuwa aʿlamu bimani ih'tadā
— Transliteration
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.
— Saheeh International
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
31
walillahi mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi liyajziya alladhīna asāū bimā ʿamilū wayajziya alladhīna aḥsanū bil-ḥus'nā
— Transliteration
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
— Saheeh International
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
32
alladhīna yajtanibūna kabāira l-ith'mi wal-fawāḥisha illā l-lamama inna rabbaka wāsiʿu l-maghfirati huwa aʿlamu bikum idh ansha-akum mina l-arḍi wa-idh antum ajinnatun fī buṭūni ummahātikum falā tuzakkū anfusakum huwa aʿlamu bimani ittaqā
— Transliteration
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
— Saheeh International
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
33
afara-ayta alladhī tawallā
— Transliteration
Have you seen the one who turned away
— Saheeh International
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
34
wa-aʿṭā qalīlan wa-akdā
— Transliteration
And gave a little and [then] refrained?
— Saheeh International
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
35
aʿindahu ʿil'mu l-ghaybi fahuwa yarā
— Transliteration
Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
— Saheeh International
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
36
am lam yunabba bimā fī ṣuḥufi mūsā
— Transliteration
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
— Saheeh International
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
37
wa-ib'rāhīma alladhī waffā
— Transliteration
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
— Saheeh International
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
38
allā taziru wāziratun wiz'ra ukh'rā
— Transliteration
That no bearer of burdens will bear the burden of another
— Saheeh International
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
39
wa-an laysa lil'insāni illā mā saʿā
— Transliteration
And that there is not for man except that [good] for which he strives
— Saheeh International
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
40
wa-anna saʿyahu sawfa yurā
— Transliteration
And that his effort is going to be seen -
— Saheeh International
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
41
thumma yuj'zāhu l-jazāa l-awfā
— Transliteration
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense
— Saheeh International
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
42
wa-anna ilā rabbika l-muntahā
— Transliteration
And that to your Lord is the finality
— Saheeh International
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
43
wa-annahu huwa aḍḥaka wa-abkā
— Transliteration
And that it is He who makes [one] laugh and weep
— Saheeh International
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
44
wa-annahu huwa amāta wa-aḥyā
— Transliteration
And that it is He who causes death and gives life
— Saheeh International
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
45
wa-annahu khalaqa l-zawjayni l-dhakara wal-unthā
— Transliteration
And that He creates the two mates - the male and female -
— Saheeh International
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
46
min nuṭ'fatin idhā tum'nā
— Transliteration
From a sperm-drop when it is emitted
— Saheeh International
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
47
wa-anna ʿalayhi l-nashata l-ukh'rā
— Transliteration
And that [incumbent] upon Him is the next creation
— Saheeh International
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
48
wa-annahu huwa aghnā wa-aqnā
— Transliteration
And that it is He who enriches and suffices
— Saheeh International
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
49
wa-annahu huwa rabbu l-shiʿ'rā
— Transliteration
And that it is He who is the Lord of Sirius
— Saheeh International
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
50
wa-annahu ahlaka ʿādan l-ūlā
— Transliteration
And that He destroyed the first [people of] 'Aad
— Saheeh International
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
51
wathamūdā famā abqā
— Transliteration
And Thamud - and He did not spare [them] -
— Saheeh International
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
52
waqawma nūḥin min qablu innahum kānū hum aẓlama wa-aṭghā
— Transliteration
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
— Saheeh International
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
53
wal-mu'tafikata ahwā
— Transliteration
And the overturned towns He hurled down
— Saheeh International
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
54
faghashāhā mā ghashā
— Transliteration
And covered them by that which He covered.
— Saheeh International
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
55
fabi-ayyi ālāi rabbika tatamārā
— Transliteration
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
— Saheeh International
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
56
hādhā nadhīrun mina l-nudhuri l-ūlā
— Transliteration
This [Prophet] is a warner like the former warners.
— Saheeh International
أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
57
azifati l-āzifatu
— Transliteration
The Approaching Day has approached.
— Saheeh International
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
58
laysa lahā min dūni l-lahi kāshifatun
— Transliteration
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.
— Saheeh International
أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
59
afamin hādhā l-ḥadīthi taʿjabūna
— Transliteration
Then at this statement do you wonder?
— Saheeh International
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
60
wataḍḥakūna walā tabkūna
— Transliteration
And you laugh and do not weep
— Saheeh International
وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ
61
wa-antum sāmidūna
— Transliteration
While you are proudly sporting?
— Saheeh International
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
62
fa-us'judū lillahi wa-uʿ'budū
— Transliteration
So prostrate to Allah and worship [Him].
— Saheeh International