Comparative Study
English Translations of Quran 3:71
16 scholarly English translations of verse 71 from Surah Ali 'Imran, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliYe People of the Book! Why do ye clothe Truth with falsehood, and conceal the Truth, while ye have knowledge?
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanO people of the Scripture (Jews and Christians): "Why do you mix truth with falsehood and conceal the truth while you know?"
O people of the Book, why do you mix the false with the true, and hide the truth knowingly?
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanO People given the Book(s)! Why do you mix the truth with falsehood and conceal the truth, whereas you know?
People of the Book! Why do you confound the truth with vanity, and conceal the truth and that wittingly?
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiO people of the Book! wherefore confound ye the truth with falsehood, and hide the truths While ye know?
O People of the Book! Why do you confound the truth with falsehood, and knowingly conceal the truth?
People of the Book! Why do you confound Truth with falsehood, and why do you conceal the Truth knowingly?
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri"O People of the Scripture! Why do you mix truth with falsehood and conceal the truth while you know"
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallO People of the Scripture! Why confound ye truth with falsehood and knowingly conceal the truth?
O People of the Book! Why do you mix the truth with falsehood, and conceal the truth while you know [it]?
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishPeople of the Book! Why do you confound truth with falsehood, and knowingly hide the truth?
Why do you mix truth with falsehood and knowingly hide the truth?"
Shakir
Mohammad Habib ShakirO followers of the Book! Why do you confound the truth with the falsehood and hide the truth while you know?
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanPeople of the Book! Why do you mix truth with falsehood and knowingly conceal the truth?