Comparative Study
English Translations of Quran 3:16
16 scholarly English translations of verse 16 from Surah Ali 'Imran, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali(Namely), those who say: "Our Lord! we have indeed believed: forgive us, then, our sins, and save us from the agony of the Fire;"-
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanThose who say: "Our Lord! We have indeed believed, so forgive us our sins and save us from the punishment of the Fire."
who say: "O Lord, we believe; forgive our trespasses and save us the torment of Hell."
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanThose who say, “Our Lord! we have accepted faith, so forgive us our sins and save us from the punishment of fire.”
who say, 'Our Lord, we believe; forgive us our sins, and guard us against the chastisement of the Fire' --
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiThose who say our Lord! verify we! we have believed, wherefore forgive us our sins, and protect us from the torment of the Fire.
Those who say, “Our Lord, we have believed, so forgive us our sins, and save us from the suffering of the Fire.”
These are the ones who pray: 'Our Lord! We do indeed believe, so forgive us our sins and keep us safe from the chastisement of the Fire';
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriThose who say: "Our Lord! We have indeed believed, so forgive us our sins and save us from the punishment of the Fire."
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallThose who say: Our Lord! Lo! we believe. So forgive us our sins and guard us from the punishment of Fire;
Those who say, ‘Our Lord! Indeed, we have faith. So forgive us our sins, and save us from the punishment of the Fire.’
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishThose are they who say: 'Lord, we believe in You, forgive us our sins and save us from the punishment of the Fire',
(Such will be the reward of) those who say, "Lord, we have believed in you. Forgive us our sins and save us from the torment of fire,"
Shakir
Mohammad Habib ShakirThose who say: Our Lord! surely we believe, therefore forgive us our faults and save us from the chastisement of the fire.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin Khanthose who say, "Lord, we believe in You, forgive us our sins and keep us from the punishment of the Fire,"