Comparative Study
English Translations of Quran 3:109
16 scholarly English translations of verse 109 from Surah Ali 'Imran, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliTo Allah belongs all that is in the heavens and on earth: To Him do all questions go back (for decision).
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanAnd to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And all matters go back (for decision) to Allah.
For to God belongs all that is in the heavens and the earth, and to God do all things return.
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanAnd to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and towards Allah only is the return of all matters.
To God belongs all that is in the heavens and in the earth, and unto Him all matters are returned.
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiAllah's is whatsoever is in the heavens and in the earth; and unto Allah shall be committed all affairs.
To God belongs everything in the heavens and everything on earth, and to God all events are referred.
To Allah belongs all that is in the heavens and the earth, and to Allah are all matters referred for decision.
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriAnd to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And all matters go back (for decision) to Allah.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallUnto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and unto Allah all things are returned.
To Allah belongs whatever there is in the heavens and the earth, and to Allah all matters are returned.
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishTo Allah belongs all that is in the heavens and the earth. To Him all matters shall return.
To God belongs all that is in the heavens and the earth and to Him do all things return.
Shakir
Mohammad Habib ShakirAnd whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and to Allah all things return
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanHis is all that the heavens and the earth contain. To God shall all things return.