Comparative Study
English Translations of Quran 3:107
16 scholarly English translations of verse 107 from Surah Ali 'Imran, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliBut those whose faces will be (lit with) white,- they will be in (the light of) Allah's mercy: therein to dwell (for ever).
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanAnd for those whose faces will become white, they will be in Allah's Mercy (Paradise), therein they shall dwell forever.
And those with bright faces shall be under God's grace and enjoy it for ever.
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanAnd those whose faces will be shining, are in the mercy of Allah; they will abide in it forever.
But as for those whose faces are whitened, they shall be in God's mercy, therein dwelling forever.
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiAnd as for those whose faces shall have become whitened-- they shall be in Allah's mercy; therein they shall be abiders.
But as for those whose faces are whitened: they are in God’s mercy, remaining in it forever.
And those whose faces have turned bright, they will be in the mercy of Allah, and therein they shall abide.
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriAnd for those whose faces will become white, they will be in Allah's mercy (Paradise), therein they shall dwell forever.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallAnd as for those whose faces have been whitened, in the mercy of Allah they dwell for ever.
But as for those whose faces become white, they shall dwell in Allah’s mercy, and they will remain in it [forever].
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishAs for those whose faces will be whitened, they shall be in the Mercy of Allah for ever.
The people whose faces have become white will enjoy the mercy of God with which they will live forever.
Shakir
Mohammad Habib ShakirAnd as to those whose faces turn white, they shall be in Allah's mercy; in it they shall-abide.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanBut as for those with shining faces, they shall abide forever in God's grace.