Comparative Study
English Translations of Quran 2:281
16 scholarly English translations of verse 281 from Surah Al-Baqarah, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliAnd fear the Day when ye shall be brought back to Allah. Then shall every soul be paid what it earned, and none shall be dealt with unjustly.
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanAnd be afraid of the Day when you shall be brought back to Allah. Then every person shall be paid what he earned, and they shall not be dealt with unjustly.
Have fear of the day when you go back to God. Then each will be paid back in full his reward, and no one will be wronged.
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanAnd fear the day in which you will be returned to Allah; and every soul will be paid back in full what it had earned, and they will not be wronged.
And fear a day wherein you shall be returned to God, and every soul shall be paid in full what it has earned; and they shall not be wronged.
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiAnd fear the Day whereon ye shall be brought back unto Allah, then shall each sour be repaid, in full that which he hath earned, and they shall not be wronged.
And guard yourselves against a Day when you will be returned to God; then each soul will be rewarded fully for what it has earned, and they will not be wronged.
Guard against the disgrace and misery of the day when you shall return to Allah: there everyone shall be paid in full, for the good or evil one has earned and none shall be wronged.
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriAnd have Taqwa the Day when you shall be brought back to Allah. Then every person shall be paid what he earned, and they shall not be dealt with unjustly.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallAnd guard yourselves against a day in which ye will be brought back to Allah. Then every soul will be paid in full that which it hath earned, and they will not be wronged.
And beware of a day in which you will be brought back to Allah. Then every soul shall be recompensed fully for what it has earned, and they will not be wronged.
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishFear the Day when you shall be returned to Allah. And every soul shall be paid in full what it has earned; and they shall not be harmed.
Safeguard yourselves against the day when you will return to God and every soul will be rewarded according to its deeds without being wronged.
Shakir
Mohammad Habib ShakirAnd guard yourselves against a day in which you shall be returned to Allah; then every soul shall be paid back in full what it has earned, and they shall not be dealt with unjustly.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanFear the Day when you shall be made to return to God; then every soul shall be paid in full what it has earned; and they shall not be wronged.