Comparative Study
English Translations of Quran 2:157
16 scholarly English translations of verse 157 from Surah Al-Baqarah, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliThey are those on whom (Descend) blessings from Allah, and Mercy, and they are the ones that receive guidance.
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanThey are those on whom are the Salawat (i.e. blessings, etc.) (i.e. who are blessed and will be forgiven) from their Lord, and (they are those who) receive His Mercy, and it is they who are the guided-ones.
On such men are the blessings of God and His mercy, for they are indeed on the right path.
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanThese are the people upon whom are the blessings from their Lord, and mercy; and it is they who are on guidance.
upon those rest blessings and mercy from their Lord, and those -- they are the truly guided.
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiThese! on them shall be benedictions from their Lord and His mercy, and these! they are the rightly guided.
Upon these are blessings and mercy from their Lord. These are the guided ones.
Their Lord will bestow great blessings and mercy upon them; such are the people who are rightly guided.
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriThey are those on whom are the Salawat (i.e., who are blessed and will be forgiven) from their Lord, and (they are those who) receive His mercy, and it is they who are the guided ones.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallSuch are they on whom are blessings from their Lord, and mercy. Such are the rightly guided.
It is they who receive the blessings of their Lord and [His] mercy, and it is they who are the [rightly] guided.
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishOn those will be prayers and mercy from their Lord, those are guided.
It is they who will receive blessings and mercy from God and who follow the right guidance.
Shakir
Mohammad Habib ShakirThose are they on whom are blessings and mercy from their Lord, and those are the followers of the right course.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin Khanare the ones who will have blessings and mercy from their Lord: it is they who are on the right path!