Comparative Study
English Translations of Quran 2:239
16 scholarly English translations of verse 239 from Surah Al-Baqarah, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliIf ye fear (an enemy), pray on foot, or riding, (as may be most convenient), but when ye are in security, celebrate Allah's praises in the manner He has taught you, which ye knew not (before).
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanAnd if you fear (an enemy), perfrom Salat (pray) on foot or riding. And when you are in safety, offer the Salat (prayer) in the manner He has taught you, which you knew not (before).
If you fear (war or danger), pray while standing or on horseback; but when you have safety again remember God, for He taught you what you did not know.
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanAnd if you are in fear, pray while on foot or while riding, as you can; when you are in peace remember Allah the way He has taught you, which you did not know.
And if you are in fear, then afoot or mounted; but when you are secure, then remember God, as He taught you the things that you knew not.
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiAnd if ye fear, then pray on foot or riding; then when ye are secure, remember Allah in the way He hath taught you which ye ever knew not.
But if you are in fear, then on foot, or riding. And when you are safe, remember God, as He taught you what you did not know.
Even if you are in danger, you must offer your Prayers anyhow on foot or on horseback. And when you have peace again, remember Allah in the manner He has taught you, which you did not know before.
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriAnd if you fear (an enemy), (perform Salah) on foot or riding. And when you are in safety, then remember Allah (pray) in the manner He has taught you, which you knew not (before).
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallAnd if ye go in fear, then (pray) standing or on horseback. And when ye are again in safety, remember Allah, as He hath taught you that which (heretofore) ye knew not.
and should you fear [a danger], then [pray] on foot or mounted, and when you are safe remember Allah, as He taught you what you did not know.
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishAnd if you fear, then (pray) on foot or riding. But when you are safe, then remember Allah, as He has taught you what you did not know.
In an emergency you may say your prayers while walking or riding; but when you are safe, remember God, as He has taught you what you did not know before.
Shakir
Mohammad Habib ShakirBut if you are in danger, then (say your prayers) on foot or on horseback; and when you are secure, then remember Allah, as He has taught you what you did not know.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanWhen you are exposed to danger, pray on foot or while riding; when you are safe again, remember God, for He has taught you what you did not know.