Comparative Study
English Translations of Quran 2:199
16 scholarly English translations of verse 199 from Surah Al-Baqarah, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliThen pass on at a quick pace from the place whence it is usual for the multitude so to do, and ask for Allah's forgiveness. For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanThen depart from the place whence all the people depart and ask Allah for His Forgiveness. Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
Then move with the crowd impetuously, and pray God to forgive you your sins. God is surely forgiving and kind.
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanThen, O people of Quraish, you too must return from the place where the people return from, and ask forgiveness from Allah; indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Then press on from where the people press on, and pray for God's forgiveness; God is All-forgiving, All-compassionate.
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiThen hurry from the place whence the other people have hurried, and ask forgiveness of Allah, verily Allah is Forgiving, Merciful.
Then disperse from where the people disperse, and ask God for forgiveness. God is Most Forgiving, Most Merciful.
Then return from where others return and ask Allah's forgiveness. Most surely He is Forgiving and Merciful.
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriThen depart from the place whence all the people depart and ask Allah for His forgiveness. Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallThen hasten onward from the place whence the multitude hasteneth onward, and ask forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Then stream out from where the people stream out, and plead to Allah for forgiveness; indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishThen surge on from where the people surge and ask Allah for forgiveness. He is Forgiving and the Most Merciful.
Then leave Mash'ar as the rest of the people do and ask forgiveness from God; He is All-forgiving and All-merciful.
Shakir
Mohammad Habib ShakirThen hasten on from the Place from which the people hasten on and ask the forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanThen press on from where the pilgrims stream forth and ask God's forgiveness. God is ever forgiving and most merciful.