Comparative Study
English Translations of Quran 2:195
16 scholarly English translations of verse 195 from Surah Al-Baqarah, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliAnd spend of your substance in the cause of Allah, and make not your own hands contribute to (your) destruction; but do good; for Allah loveth those who do good.
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanAnd spend in the Cause of Allah (i.e. Jihad of all kinds, etc.) and do not throw yourselves into destruction (by not spending your wealth in the Cause of Allah), and do good. Truly, Allah loves Al-Muhsinun (the good-doers).
Spend in the way of God, and do not seek destruction at your own hands. So do good for God loves those who do good.
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanAnd spend your wealth in Allah's cause, and do not fall into ruin with your own hands; and be virtuous; undoubtedly the righteous are the beloved of Allah.
And expend in the way of God; and cast not yourselves by your own hands into destruction, but be good-doers; God loves the good-doers.
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiAnd expend in the way of Allah, and cast not yourselves with your hands into perdition, and do well. verily Allah loveth the well- doers,
And spend in the cause of God, and do not throw yourselves with your own hands into ruin, and be charitable. God loves the charitable.
Spend your wealth in the Way of Allah and do not cast yourselves into ruin with your own hands. Do all things gracefully, for Allah loves those who do all things with excellence
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriAnd spend in the cause of Allah and do not throw yourselves into destruction, and do good. Truly, Allah loves Al-Muhsinin (those who do good).
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallSpend your wealth for the cause of Allah, and be not cast by your own hands to ruin; and do good. Lo! Allah loveth the beneficent.
Spend in the way of Allah, and do not cast yourselves with your own hands into destruction; and be virtuous. Indeed Allah loves the virtuous.
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishSpend in the way of Allah and do not cast into destruction with your own hands. Be gooddoers; Allah loves the gooddoers.
Give money for the cause of God but do not push yourselves into perdition. Do good; God loves the people who do good deeds.
Shakir
Mohammad Habib ShakirAnd spend in the way of Allah and cast not yourselves to perdition with your own hands, and do good (to others); surely Allah loves the doers of good.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanSpend for God's cause: do not cast yourselves into destruction by your own hands. Do good, God loves the doers of good.