Comparative Study
English Translations of Quran 2:175
16 scholarly English translations of verse 175 from Surah Al-Baqarah, presented for comparative study.
✶
Yusuf Ali
Abdullah Yusuf AliThey are the ones who buy Error in place of Guidance and Torment in place of Forgiveness. Ah! what boldness (They show) for the Fire!
Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhsin Khan
Hilali & Muhsin KhanThose are they who have purchased error at the price of Guidance, and torment at the price of Forgiveness. So how bold they are (for evil deeds which will push them) to the Fire.
They are those who bartered away good guidance for error, and pardon for punishment: How great is their striving for the Fire
Ahmed Raza Khan
Ahmed Raza KhanThey are the people who purchased error in exchange of guidance, and torment in exchange of pardon; so how much can they bear the fire?
Those are they that have bought error at the price of guidance, and chastisement at the price of pardon; how patiently they shall endure the Fire!
Daryabadi
Abdul Majid DaryabadiThese are they who have purchased error for guidance, and torment for forgiveness, How enduring must they be of the Fire!
It is they who exchange guidance for error, and forgiveness for punishment. But why do they insist on the Fire?
They are the people who have bartered away Guidance for error and Allah's pardon for His punishment. How audacious they are: they are ready even to endure the fire of Hell.
Mubarakpuri
Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriThose are they who have purchased error at the price of guidance, and torment at the price of forgiveness. So how bold they are (for evil deeds which will push them) to the Fire.
Pickthall
Mohammed Marmaduke William PickthallThose are they who purchase error at the price of guidance, and torment at the price of pardon. How constant are they in their strife to reach the Fire!
They are the ones who bought error for guidance, and punishment for pardon: how patient of them to face the Fire!
Qaribullah & Darwish
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishSuch are those who buy error for guidance, and punishment for pardon. How patiently they will be in the Fire.
They have exchanged guidance for error and forgiveness for torment. What makes them seek the fire so earnestly (for they are doomed to be punished)?
Shakir
Mohammad Habib ShakirThese are they who buy error for the right direction and chastisement for forgiveness; how bold they are to encounter fire.
Wahiduddin Khan
Wahiduddin KhanThose are the ones who have taken error in exchange for guidance and punishment for forgiveness. How little do they seem to fear the Fire!