Surahs

38 - Surah Sad ص

Surah Head

38 130

127

صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ 1

-en_sahih

Sad. By the Qur'an containing reminder...

-Translitration

sad wal-qur'āni dhī l-dhik'ri

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ 2

-en_sahih

But those who disbelieve are in pride and dissension.

-Translitration

bali alladhīna kafarū fī ʿizzatin washiqāqin

كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ 3

-en_sahih

How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.

-Translitration

kam ahlaknā min qablihim min qarnin fanādaw walāta ḥīna manāṣin

وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٌ كَذَّابٌ 4

-en_sahih

And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.

-Translitration

waʿajibū an jāahum mundhirun min'hum waqāla l-kāfirūna hādhā sāḥirun kadhābun

أَجَعَلَ ٱلْـَٔالِهَةَ إِلَٰهًا وَٰحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ 5

-en_sahih

Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."

-Translitration

ajaʿala l-ālihata ilāhan wāḥidan inna hādhā lashayon ʿujābun

وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَٱصْبِرُوا۟ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ يُرَادُ 6

-en_sahih

And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended.

-Translitration

wa-inṭalaqa l-mala-u min'hum ani im'shū wa-iṣ'birū ʿalā ālihatikum inna hādhā lashayon yurādu

مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْـَٔاخِرَةِ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَٰقٌ 7

-en_sahih

We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication.

-Translitration

mā samiʿ'nā bihādhā fī l-milati l-ākhirati in hādhā illā ikh'tilāqun

أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّن ذِكْرِى ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ 8

-en_sahih

Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment.

-Translitration

a-unzila ʿalayhi l-dhik'ru min bayninā bal hum fī shakkin min dhik'rī bal lammā yadhūqū ʿadhābi

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ 9

-en_sahih

Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?

-Translitration

am ʿindahum khazāinu raḥmati rabbika l-ʿazīzi l-wahābi

أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَٰبِ 10

-en_sahih

Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.

-Translitration

am lahum mul'ku l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā falyartaqū fī l-asbābi

جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ 11

-en_sahih

[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].

-Translitration

jundun mā hunālika mahzūmun mina l-aḥzābi

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ 12

-en_sahih

The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,

-Translitration

kadhabat qablahum qawmu nūḥin waʿādun wafir'ʿawnu dhū l-awtādi

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ 13

-en_sahih

And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies.

-Translitration

wathamūdu waqawmu lūṭin wa-aṣḥābu al'aykati ulāika l-aḥzābu

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ 14

-en_sahih

Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.

-Translitration

in kullun illā kadhaba l-rusula faḥaqqa ʿiqābi

وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ 15

-en_sahih

And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.

-Translitration

wamā yanẓuru hāulāi illā ṣayḥatan wāḥidatan mā lahā min fawāqin

وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ 16

-en_sahih

And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account"

-Translitration

waqālū rabbanā ʿajjil lanā qiṭṭanā qabla yawmi l-ḥisābi

ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ 17

-en_sahih

Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah].

-Translitration

iṣ'bir ʿalā mā yaqūlūna wa-udh'kur ʿabdanā dāwūda dhā l-aydi innahu awwābun

إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ 18

-en_sahih

Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.

-Translitration

innā sakharnā l-jibāla maʿahu yusabbiḥ'na bil-ʿashiyi wal-ish'rāqi

وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٌ 19

-en_sahih

And the birds were assembled, all with him repeating [praises].

-Translitration

wal-ṭayra maḥshūratan kullun lahu awwābun

وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ 20

-en_sahih

And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.

-Translitration

washadadnā mul'kahu waātaynāhu l-ḥik'mata wafaṣla l-khiṭābi

۞ وَهَلْ أَتَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ 21

-en_sahih

And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber -

-Translitration

wahal atāka naba-u l-khaṣmi idh tasawwarū l-miḥ'rāba

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ 22

-en_sahih

When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path.

-Translitration

idh dakhalū ʿalā dāwūda fafaziʿa min'hum qālū lā takhaf khaṣmāni baghā baʿḍunā ʿalā baʿḍin fa-uḥ'kum baynanā bil-ḥaqi walā tush'ṭiṭ wa-ih'dinā ilā sawāi l-ṣirāṭi

إِنَّ هَٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِىَ نَعْجَةٌ وَٰحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ 23

-en_sahih

Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech."

-Translitration

inna hādhā akhī lahu tis'ʿun watis'ʿūna naʿjatan waliya naʿjatun wāḥidatun faqāla akfil'nīhā waʿazzanī fī l-khiṭābi

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩ 24

-en_sahih

[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allah].

-Translitration

qāla laqad ẓalamaka bisuāli naʿjatika ilā niʿājihi wa-inna kathīran mina l-khulaṭāi layabghī baʿḍuhum ʿalā baʿḍin illā alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti waqalīlun mā hum waẓanna dāwūdu annamā fatannāhu fa-is'taghfara rabbahu wakharra rākiʿan wa-anāba

فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ 25

-en_sahih

So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.

-Translitration

faghafarnā lahu dhālika wa-inna lahu ʿindanā lazul'fā waḥus'na maābin

يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَٰكَ خَلِيفَةً فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۢ بِمَا نَسُوا۟ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ 26

-en_sahih

[We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allah." Indeed, those who go astray from the way of Allah will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account.

-Translitration

yādāwūdu innā jaʿalnāka khalīfatan fī l-arḍi fa-uḥ'kum bayna l-nāsi bil-ḥaqi walā tattabiʿi l-hawā fayuḍillaka ʿan sabīli l-lahi inna alladhīna yaḍillūna ʿan sabīli l-lahi lahum ʿadhābun shadīdun bimā nasū yawma l-ḥisābi

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَٰطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ 27

-en_sahih

And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly. That is the assumption of those who disbelieve, so woe to those who disbelieve from the Fire.

-Translitration

wamā khalaqnā l-samāa wal-arḍa wamā baynahumā bāṭilan dhālika ẓannu alladhīna kafarū fawaylun lilladhīna kafarū mina l-nāri

أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ 28

-en_sahih

Or should we treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked?

-Translitration

am najʿalu alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti kal-muf'sidīna fī l-arḍi am najʿalu l-mutaqīna kal-fujāri

كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ إِلَيْكَ مُبَٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ 29

-en_sahih

[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.

-Translitration

kitābun anzalnāhu ilayka mubārakun liyaddabbarū āyātihi waliyatadhakkara ulū l-albābi

وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَٰنَ ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ 30

-en_sahih

And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah].

-Translitration

wawahabnā lidāwūda sulaymāna niʿ'ma l-ʿabdu innahu awwābun

إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلْجِيَادُ 31

-en_sahih

[Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses.

-Translitration

idh ʿuriḍa ʿalayhi bil-ʿashiyi l-ṣāfinātu l-jiyādu

فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ 32

-en_sahih

And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain [of darkness]."

-Translitration

faqāla innī aḥbabtu ḥubba l-khayri ʿan dhik'ri rabbī ḥattā tawārat bil-ḥijābi

رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ 33

-en_sahih

[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks.

-Translitration

ruddūhā ʿalayya faṭafiqa masḥan bil-sūqi wal-aʿnāqi

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ 34

-en_sahih

And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned.

-Translitration

walaqad fatannā sulaymāna wa-alqaynā ʿalā kur'siyyihi jasadan thumma anāba

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ 35

-en_sahih

He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."

-Translitration

qāla rabbi igh'fir lī wahab lī mul'kan lā yanbaghī li-aḥadin min baʿdī innaka anta l-wahābu

فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ 36

-en_sahih

So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,

-Translitration

fasakharnā lahu l-rīḥa tajrī bi-amrihi rukhāan ḥaythu aṣāba

وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ 37

-en_sahih

And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver

-Translitration

wal-shayāṭīna kulla bannāin waghawwāṣin

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ 38

-en_sahih

And others bound together in shackles.

-Translitration

waākharīna muqarranīna fī l-aṣfādi

هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ 39

-en_sahih

[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."

-Translitration

hādhā ʿaṭāunā fa-um'nun aw amsik bighayri ḥisābin

وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ 40

-en_sahih

And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.

-Translitration

wa-inna lahu ʿindanā lazul'fā waḥus'na maābin

وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ 41

-en_sahih

And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."

-Translitration

wa-udh'kur ʿabdanā ayyūba idh nādā rabbahu annī massaniya l-shayṭānu binuṣ'bin waʿadhābin

ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ 42

-en_sahih

[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink."

-Translitration

ur'kuḍ birij'lika hādhā mugh'tasalun bāridun washarābun

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ 43

-en_sahih

And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.

-Translitration

wawahabnā lahu ahlahu wamith'lahum maʿahum raḥmatan minnā wadhik'rā li-ulī l-albābi

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَٰهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ 44

-en_sahih

[We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it and do not break your oath." Indeed, We found him patient, an excellent servant. Indeed, he was one repeatedly turning back [to Allah].

-Translitration

wakhudh biyadika ḍigh'than fa-iḍ'rib bihi walā taḥnath innā wajadnāhu ṣābiran niʿ'ma l-ʿabdu innahu awwābun

وَٱذْكُرْ عِبَٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَٰرِ 45

-en_sahih

And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.

-Translitration

wa-udh'kur ʿibādanā ib'rāhīma wa-is'ḥāqa wayaʿqūba ulī l-aydī wal-abṣāri

إِنَّآ أَخْلَصْنَٰهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ 46

-en_sahih

Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter].

-Translitration

innā akhlaṣnāhum bikhāliṣatin dhik'rā l-dāri

وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ 47

-en_sahih

And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.

-Translitration

wa-innahum ʿindanā lamina l-muṣ'ṭafayna l-akhyāri

وَٱذْكُرْ إِسْمَٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ 48

-en_sahih

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.

-Translitration

wa-udh'kur is'māʿīla wal-yasaʿa wadhā l-kif'li wakullun mina l-akhyāri

هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍ 49

-en_sahih

This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return

-Translitration

hādhā dhik'run wa-inna lil'muttaqīna laḥus'na maābin

جَنَّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ 50

-en_sahih

Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them.

-Translitration

jannāti ʿadnin mufattaḥatan lahumu l-abwābu

مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ 51

-en_sahih

Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.

-Translitration

muttakiīna fīhā yadʿūna fīhā bifākihatin kathīratin washarābin

۞ وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ 52

-en_sahih

And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.

-Translitration

waʿindahum qāṣirātu l-ṭarfi atrābun

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ 53

-en_sahih

This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.

-Translitration

hādhā mā tūʿadūna liyawmi l-ḥisābi

إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ 54

-en_sahih

Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.

-Translitration

inna hādhā lariz'qunā mā lahu min nafādin

هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ 55

-en_sahih

This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -

-Translitration

hādhā wa-inna lilṭṭāghīna lasharra maābin

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ 56

-en_sahih

Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.

-Translitration

jahannama yaṣlawnahā fabi'sa l-mihādu

هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ 57

-en_sahih

This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.

-Translitration

hādhā falyadhūqūhu ḥamīmun waghassāqun

وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ 58

-en_sahih

And other [punishments] of its type [in various] kinds.

-Translitration

waākharu min shaklihi azwājun

هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ 59

-en_sahih

[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."

-Translitration

hādhā fawjun muq'taḥimun maʿakum lā marḥaban bihim innahum ṣālū l-nāri

قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ 60

-en_sahih

They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."

-Translitration

qālū bal antum lā marḥaban bikum antum qaddamtumūhu lanā fabi'sa l-qarāru

قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ 61

-en_sahih

They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."

-Translitration

qālū rabbanā man qaddama lanā hādhā fazid'hu ʿadhāban ḍiʿ'fan fī l-nāri

وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ 62

-en_sahih

And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?

-Translitration

waqālū mā lanā lā narā rijālan kunnā naʿudduhum mina l-ashrāri

أَتَّخَذْنَٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَٰرُ 63

-en_sahih

Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"

-Translitration

attakhadhnāhum sikh'riyyan am zāghat ʿanhumu l-abṣāru

إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ 64

-en_sahih

Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.

-Translitration

inna dhālika laḥaqqun takhāṣumu ahli l-nāri

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ 65

-en_sahih

Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing.

-Translitration

qul innamā anā mundhirun wamā min ilāhin illā l-lahu l-wāḥidu l-qahāru

رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٰرُ 66

-en_sahih

Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."

-Translitration

rabbu l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā l-ʿazīzu l-ghafāru

قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ 67

-en_sahih

Say, "It is great news

-Translitration

qul huwa naba-on ʿaẓīmun

أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ 68

-en_sahih

From which you turn away.

-Translitration

antum ʿanhu muʿ'riḍūna

مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ 69

-en_sahih

I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam].

-Translitration

mā kāna liya min ʿil'min bil-mala-i l-aʿlā idh yakhtaṣimūna

إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ 70

-en_sahih

It has not been revealed to me except that I am a clear warner."

-Translitration

in yūḥā ilayya illā annamā anā nadhīrun mubīnun

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ 71

-en_sahih

[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.

-Translitration

idh qāla rabbuka lil'malāikati innī khāliqun basharan min ṭīnin

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ 72

-en_sahih

So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."

-Translitration

fa-idhā sawwaytuhu wanafakhtu fīhi min rūḥī faqaʿū lahu sājidīna

فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ 73

-en_sahih

So the angels prostrated - all of them entirely.

-Translitration

fasajada l-malāikatu kulluhum ajmaʿūna

إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ 74

-en_sahih

Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.

-Translitration

illā ib'līsa is'takbara wakāna mina l-kāfirīna

قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ 75

-en_sahih

[Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"

-Translitration

qāla yāib'līsu mā manaʿaka an tasjuda limā khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina l-ʿālīna

قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ 76

-en_sahih

He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."

-Translitration

qāla anā khayrun min'hu khalaqtanī min nārin wakhalaqtahu min ṭīnin

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ 77

-en_sahih

[Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled.

-Translitration

qāla fa-ukh'ruj min'hā fa-innaka rajīmun

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ 78

-en_sahih

And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."

-Translitration

wa-inna ʿalayka laʿnatī ilā yawmi l-dīni

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ 79

-en_sahih

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

-Translitration

qāla rabbi fa-anẓir'nī ilā yawmi yub'ʿathūna

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ 80

-en_sahih

[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved

-Translitration

qāla fa-innaka mina l-munẓarīna

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ 81

-en_sahih

Until the Day of the time well-known."

-Translitration

ilā yawmi l-waqti l-maʿlūmi

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ 82

-en_sahih

[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all

-Translitration

qāla fabiʿizzatika la-ugh'wiyannahum ajmaʿīna

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ 83

-en_sahih

Except, among them, Your chosen servants."

-Translitration

illā ʿibādaka min'humu l-mukh'laṣīna

قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ 84

-en_sahih

[Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say -

-Translitration

qāla fal-ḥaqu wal-ḥaqa aqūlu

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ 85

-en_sahih

[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."

-Translitration

la-amla-anna jahannama minka wamimman tabiʿaka min'hum ajmaʿīna

قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ 86

-en_sahih

Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious

-Translitration

qul mā asalukum ʿalayhi min ajrin wamā anā mina l-mutakalifīna

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ 87

-en_sahih

It is but a reminder to the worlds.

-Translitration

in huwa illā dhik'run lil'ʿālamīna

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ 88

-en_sahih

And you will surely know [the truth of] its information after a time."

-Translitration

walataʿlamunna naba-ahu baʿda ḥīnin

< 37. As-Saffat39. Az-Zumar >