Surahs
- 1. Al-Fatihah (الفاتحة)
- 2. Al-Baqarah (البقرة)
- 3. Ali 'Imran (آل عمران)
- 4. An-Nisa (النساء)
- 5. Al-Ma'idah (المائدة)
- 6. Al-An'am (الأنعام)
- 7. Al-A'raf (الأعراف)
- 8. Al-Anfal (الأنفال)
- 9. At-Tawbah (التوبة)
- 10. Yunus (يونس)
- 11. Hud (هود)
- 12. Yusuf (يوسف)
- 13. Ar-Ra'd (الرعد)
- 14. Ibrahim (ابراهيم)
- 15. Al-Hijr (الحجر)
- 16. An-Nahl (النحل)
- 17. Al-Isra (الإسراء)
- 18. Al-Kahf (الكهف)
- 19. Maryam (مريم)
- 20. Taha (طه)
- 21. Al-Anbya (الأنبياء)
- 22. Al-Haj (الحج)
- 23. Al-Mu'minun (المؤمنون)
- 24. An-Nur (النور)
- 25. Al-Furqan (الفرقان)
- 26. Ash-Shu'ara (الشعراء)
- 27. An-Naml (النمل)
- 28. Al-Qasas (القصص)
- 29. Al-'Ankabut (العنكبوت)
- 30. Ar-Rum (الروم)
- 31. Luqman (لقمان)
- 32. As-Sajdah (السجدة)
- 33. Al-Ahzab (الأحزاب)
- 34. Saba (سبإ)
- 35. Fatir (فاطر)
- 36. Ya-Sin (يس)
- 37. As-Saffat (الصافات)
- 38. Sad (ص)
- 39. Az-Zumar (الزمر)
- 40. Ghafir (غافر)
- 41. Fussilat (فصلت)
- 42. Ash-Shuraa (الشورى)
- 43. Az-Zukhruf (الزخرف)
- 44. Ad-Dukhan (الدخان)
- 45. Al-Jathiyah (الجاثية)
- 46. Al-Ahqaf (الأحقاف)
- 47. Muhammad (محمد)
- 48. Al-Fath (الفتح)
- 49. Al-Hujurat (الحجرات)
- 50. Qaf (ق)
- 51. Adh-Dhariyat (الذاريات)
- 52. At-Tur (الطور)
- 53. An-Najm (النجم)
- 54. Al-Qamar (القمر)
- 55. Ar-Rahman (الرحمن)
- 56. Al-Waqi'ah (الواقعة)
- 57. Al-Hadid (الحديد)
- 58. Al-Mujadila (المجادلة)
- 59. Al-Hashr (الحشر)
- 60. Al-Mumtahanah (الممتحنة)
- 61. As-Saf (الصف)
- 62. Al-Jumu'ah (الجمعة)
- 63. Al-Munafiqun (المنافقون)
- 64. At-Taghabun (التغابن)
- 65. At-Talaq (الطلاق)
- 66. At-Tahrim (التحريم)
- 67. Al-Mulk (الملك)
- 68. Al-Qalam (القلم)
- 69. Al-Haqqah (الحاقة)
- 70. Al-Ma'arij (المعارج)
- 71. Nuh (نوح)
- 72. Al-Jinn (الجن)
- 73. Al-Muzzammil (المزمل)
- 74. Al-Muddaththir (المدثر)
- 75. Al-Qiyamah (القيامة)
- 76. Al-Insan (الانسان)
- 77. Al-Mursalat (المرسلات)
- 78. An-Naba (النبإ)
- 79. An-Nazi'at (النازعات)
- 80. 'Abasa (عبس)
- 81. At-Takwir (التكوير)
- 82. Al-Infitar (الإنفطار)
- 83. Al-Mutaffifin (المطففين)
- 84. Al-Inshiqaq (الإنشقاق)
- 85. Al-Buruj (البروج)
- 86. At-Tariq (الطارق)
- 87. Al-A'la (الأعلى)
- 88. Al-Ghashiyah (الغاشية)
- 89. Al-Fajr (الفجر)
- 90. Al-Balad (البلد)
- 91. Ash-Shams (الشمس)
- 92. Al-Layl (الليل)
- 93. Ad-Duhaa (الضحى)
- 94. Ash-Sharh (الشرح)
- 95. At-Tin (التين)
- 96. Al-'Alaq (العلق)
- 97. Al-Qadr (القدر)
- 98. Al-Bayyinah (البينة)
- 99. Az-Zalzalah (الزلزلة)
- 100. Al-'Adiyat (العاديات)
- 101. Al-Qari'ah (القارعة)
- 102. At-Takathur (التكاثر)
- 103. Al-'Asr (العصر)
- 104. Al-Humazah (الهمزة)
- 105. Al-Fil (الفيل)
- 106. Quraysh (قريش)
- 107. Al-Ma'un (الماعون)
- 108. Al-Kawthar (الكوثر)
- 109. Al-Kafirun (الكافرون)
- 110. An-Nasr (النصر)
- 111. Al-Masad (المسد)
- 112. Al-Ikhlas (الإخلاص)
- 113. Al-Falaq (الفلق)
- 114. An-Nas (الناس)
53 - Surah An-Najm النجم
53 130
127
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ 1
-en_sahih
By the star when it descends,
-Translitration
wal-najmi idhā hawā
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ 2
-en_sahih
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
-Translitration
mā ḍalla ṣāḥibukum wamā ghawā
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ 3
-en_sahih
Nor does he speak from [his own] inclination.
-Translitration
wamā yanṭiqu ʿani l-hawā
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ 4
-en_sahih
It is not but a revelation revealed,
-Translitration
in huwa illā waḥyun yūḥā
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ 5
-en_sahih
Taught to him by one intense in strength -
-Translitration
ʿallamahu shadīdu l-quwā
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ 6
-en_sahih
One of soundness. And he rose to [his] true form
-Translitration
dhū mirratin fa-is'tawā
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ 7
-en_sahih
While he was in the higher [part of the] horizon.
-Translitration
wahuwa bil-ufuqi l-aʿlā
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ 8
-en_sahih
Then he approached and descended
-Translitration
thumma danā fatadallā
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ 9
-en_sahih
And was at a distance of two bow lengths or nearer.
-Translitration
fakāna qāba qawsayni aw adnā
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ 10
-en_sahih
And he revealed to His Servant what he revealed.
-Translitration
fa-awḥā ilā ʿabdihi mā awḥā
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ 11
-en_sahih
The heart did not lie [about] what it saw.
-Translitration
mā kadhaba l-fuādu mā raā
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ 12
-en_sahih
So will you dispute with him over what he saw?
-Translitration
afatumārūnahu ʿalā mā yarā
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ 13
-en_sahih
And he certainly saw him in another descent
-Translitration
walaqad raāhu nazlatan ukh'rā
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ 14
-en_sahih
At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
-Translitration
ʿinda sid'rati l-muntahā
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ 15
-en_sahih
Near it is the Garden of Refuge -
-Translitration
ʿindahā jannatu l-mawā
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ 16
-en_sahih
When there covered the Lote Tree that which covered [it].
-Translitration
idh yaghshā l-sid'rata mā yaghshā
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ 17
-en_sahih
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
-Translitration
mā zāgha l-baṣaru wamā ṭaghā
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ 18
-en_sahih
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
-Translitration
laqad raā min āyāti rabbihi l-kub'rā
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ 19
-en_sahih
So have you considered al-Lat and al-'Uzza?
-Translitration
afara-aytumu l-lāta wal-ʿuzā
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ 20
-en_sahih
And Manat, the third - the other one?
-Translitration
wamanata l-thālithata l-ukh'rā
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ 21
-en_sahih
Is the male for you and for Him the female?
-Translitration
alakumu l-dhakaru walahu l-unthā
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ 22
-en_sahih
That, then, is an unjust division.
-Translitration
til'ka idhan qis'matun ḍīzā
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ 23
-en_sahih
They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
-Translitration
in hiya illā asmāon sammaytumūhā antum waābāukum mā anzala l-lahu bihā min sul'ṭānin in yattabiʿūna illā l-ẓana wamā tahwā l-anfusu walaqad jāahum min rabbihimu l-hudā
أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ 24
-en_sahih
Or is there for man whatever he wishes?
-Translitration
am lil'insāni mā tamannā
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ 25
-en_sahih
Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].
-Translitration
falillahi l-ākhiratu wal-ūlā
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ 26
-en_sahih
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.
-Translitration
wakam min malakin fī l-samāwāti lā tugh'nī shafāʿatuhum shayan illā min baʿdi an yadhana l-lahu liman yashāu wayarḍā
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ 27
-en_sahih
Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
-Translitration
inna alladhīna lā yu'minūna bil-ākhirati layusammūna l-malāikata tasmiyata l-unthā
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا 28
-en_sahih
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.
-Translitration
wamā lahum bihi min ʿil'min in yattabiʿūna illā l-ẓana wa-inna l-ẓana lā yugh'nī mina l-ḥaqi shayan
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا 29
-en_sahih
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
-Translitration
fa-aʿriḍ ʿan man tawallā ʿan dhik'rinā walam yurid illā l-ḥayata l-dun'yā
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ 30
-en_sahih
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.
-Translitration
dhālika mablaghuhum mina l-ʿil'mi inna rabbaka huwa aʿlamu biman ḍalla ʿan sabīlihi wahuwa aʿlamu bimani ih'tadā
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى 31
-en_sahih
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
-Translitration
walillahi mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi liyajziya alladhīna asāū bimā ʿamilū wayajziya alladhīna aḥsanū bil-ḥus'nā
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ 32
-en_sahih
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
-Translitration
alladhīna yajtanibūna kabāira l-ith'mi wal-fawāḥisha illā l-lamama inna rabbaka wāsiʿu l-maghfirati huwa aʿlamu bikum idh ansha-akum mina l-arḍi wa-idh antum ajinnatun fī buṭūni ummahātikum falā tuzakkū anfusakum huwa aʿlamu bimani ittaqā
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ 33
-en_sahih
Have you seen the one who turned away
-Translitration
afara-ayta alladhī tawallā
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ 34
-en_sahih
And gave a little and [then] refrained?
-Translitration
wa-aʿṭā qalīlan wa-akdā
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ 35
-en_sahih
Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
-Translitration
aʿindahu ʿil'mu l-ghaybi fahuwa yarā
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ 36
-en_sahih
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
-Translitration
am lam yunabba bimā fī ṣuḥufi mūsā
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ 37
-en_sahih
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
-Translitration
wa-ib'rāhīma alladhī waffā
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ 38
-en_sahih
That no bearer of burdens will bear the burden of another
-Translitration
allā taziru wāziratun wiz'ra ukh'rā
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ 39
-en_sahih
And that there is not for man except that [good] for which he strives
-Translitration
wa-an laysa lil'insāni illā mā saʿā
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ 40
-en_sahih
And that his effort is going to be seen -
-Translitration
wa-anna saʿyahu sawfa yurā
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ 41
-en_sahih
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense
-Translitration
thumma yuj'zāhu l-jazāa l-awfā
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ 42
-en_sahih
And that to your Lord is the finality
-Translitration
wa-anna ilā rabbika l-muntahā
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ 43
-en_sahih
And that it is He who makes [one] laugh and weep
-Translitration
wa-annahu huwa aḍḥaka wa-abkā
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا 44
-en_sahih
And that it is He who causes death and gives life
-Translitration
wa-annahu huwa amāta wa-aḥyā
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ 45
-en_sahih
And that He creates the two mates - the male and female -
-Translitration
wa-annahu khalaqa l-zawjayni l-dhakara wal-unthā
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ 46
-en_sahih
From a sperm-drop when it is emitted
-Translitration
min nuṭ'fatin idhā tum'nā
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ 47
-en_sahih
And that [incumbent] upon Him is the next creation
-Translitration
wa-anna ʿalayhi l-nashata l-ukh'rā
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ 48
-en_sahih
And that it is He who enriches and suffices
-Translitration
wa-annahu huwa aghnā wa-aqnā
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ 49
-en_sahih
And that it is He who is the Lord of Sirius
-Translitration
wa-annahu huwa rabbu l-shiʿ'rā
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ 50
-en_sahih
And that He destroyed the first [people of] 'Aad
-Translitration
wa-annahu ahlaka ʿādan l-ūlā
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ 51
-en_sahih
And Thamud - and He did not spare [them] -
-Translitration
wathamūdā famā abqā
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ 52
-en_sahih
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
-Translitration
waqawma nūḥin min qablu innahum kānū hum aẓlama wa-aṭghā
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ 53
-en_sahih
And the overturned towns He hurled down
-Translitration
wal-mu'tafikata ahwā
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ 54
-en_sahih
And covered them by that which He covered.
-Translitration
faghashāhā mā ghashā
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ 55
-en_sahih
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
-Translitration
fabi-ayyi ālāi rabbika tatamārā
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ 56
-en_sahih
This [Prophet] is a warner like the former warners.
-Translitration
hādhā nadhīrun mina l-nudhuri l-ūlā
أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ 57
-en_sahih
The Approaching Day has approached.
-Translitration
azifati l-āzifatu
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ 58
-en_sahih
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.
-Translitration
laysa lahā min dūni l-lahi kāshifatun
أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ 59
-en_sahih
Then at this statement do you wonder?
-Translitration
afamin hādhā l-ḥadīthi taʿjabūna
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ 60
-en_sahih
And you laugh and do not weep
-Translitration
wataḍḥakūna walā tabkūna
وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ 61
-en_sahih
While you are proudly sporting?
-Translitration
wa-antum sāmidūna
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ 62
-en_sahih
So prostrate to Allah and worship [Him].
-Translitration
fa-us'judū lillahi wa-uʿ'budū