Surahs

53 - Surah An-Najm النجم

Surah Head

53 130

127

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ 1

-en_sahih

By the star when it descends,

-Translitration

wal-najmi idhā hawā

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ 2

-en_sahih

Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,

-Translitration

mā ḍalla ṣāḥibukum wamā ghawā

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ 3

-en_sahih

Nor does he speak from [his own] inclination.

-Translitration

wamā yanṭiqu ʿani l-hawā

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ 4

-en_sahih

It is not but a revelation revealed,

-Translitration

in huwa illā waḥyun yūḥā

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ 5

-en_sahih

Taught to him by one intense in strength -

-Translitration

ʿallamahu shadīdu l-quwā

ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ 6

-en_sahih

One of soundness. And he rose to [his] true form

-Translitration

dhū mirratin fa-is'tawā

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ 7

-en_sahih

While he was in the higher [part of the] horizon.

-Translitration

wahuwa bil-ufuqi l-aʿlā

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ 8

-en_sahih

Then he approached and descended

-Translitration

thumma danā fatadallā

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ 9

-en_sahih

And was at a distance of two bow lengths or nearer.

-Translitration

fakāna qāba qawsayni aw adnā

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ 10

-en_sahih

And he revealed to His Servant what he revealed.

-Translitration

fa-awḥā ilā ʿabdihi mā awḥā

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ 11

-en_sahih

The heart did not lie [about] what it saw.

-Translitration

mā kadhaba l-fuādu mā raā

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ 12

-en_sahih

So will you dispute with him over what he saw?

-Translitration

afatumārūnahu ʿalā mā yarā

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ 13

-en_sahih

And he certainly saw him in another descent

-Translitration

walaqad raāhu nazlatan ukh'rā

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ 14

-en_sahih

At the Lote Tree of the Utmost Boundary -

-Translitration

ʿinda sid'rati l-muntahā

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ 15

-en_sahih

Near it is the Garden of Refuge -

-Translitration

ʿindahā jannatu l-mawā

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ 16

-en_sahih

When there covered the Lote Tree that which covered [it].

-Translitration

idh yaghshā l-sid'rata mā yaghshā

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ 17

-en_sahih

The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].

-Translitration

mā zāgha l-baṣaru wamā ṭaghā

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ 18

-en_sahih

He certainly saw of the greatest signs of his Lord.

-Translitration

laqad raā min āyāti rabbihi l-kub'rā

أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ 19

-en_sahih

So have you considered al-Lat and al-'Uzza?

-Translitration

afara-aytumu l-lāta wal-ʿuzā

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ 20

-en_sahih

And Manat, the third - the other one?

-Translitration

wamanata l-thālithata l-ukh'rā

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ 21

-en_sahih

Is the male for you and for Him the female?

-Translitration

alakumu l-dhakaru walahu l-unthā

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ 22

-en_sahih

That, then, is an unjust division.

-Translitration

til'ka idhan qis'matun ḍīzā

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ 23

-en_sahih

They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.

-Translitration

in hiya illā asmāon sammaytumūhā antum waābāukum mā anzala l-lahu bihā min sul'ṭānin in yattabiʿūna illā l-ẓana wamā tahwā l-anfusu walaqad jāahum min rabbihimu l-hudā

أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ 24

-en_sahih

Or is there for man whatever he wishes?

-Translitration

am lil'insāni mā tamannā

فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ 25

-en_sahih

Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].

-Translitration

falillahi l-ākhiratu wal-ūlā

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ 26

-en_sahih

And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.

-Translitration

wakam min malakin fī l-samāwāti lā tugh'nī shafāʿatuhum shayan illā min baʿdi an yadhana l-lahu liman yashāu wayarḍā

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ 27

-en_sahih

Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,

-Translitration

inna alladhīna lā yu'minūna bil-ākhirati layusammūna l-malāikata tasmiyata l-unthā

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا 28

-en_sahih

And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.

-Translitration

wamā lahum bihi min ʿil'min in yattabiʿūna illā l-ẓana wa-inna l-ẓana lā yugh'nī mina l-ḥaqi shayan

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا 29

-en_sahih

So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.

-Translitration

fa-aʿriḍ ʿan man tawallā ʿan dhik'rinā walam yurid illā l-ḥayata l-dun'yā

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ 30

-en_sahih

That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.

-Translitration

dhālika mablaghuhum mina l-ʿil'mi inna rabbaka huwa aʿlamu biman ḍalla ʿan sabīlihi wahuwa aʿlamu bimani ih'tadā

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى 31

-en_sahih

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -

-Translitration

walillahi mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi liyajziya alladhīna asāū bimā ʿamilū wayajziya alladhīna aḥsanū bil-ḥus'nā

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ 32

-en_sahih

Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.

-Translitration

alladhīna yajtanibūna kabāira l-ith'mi wal-fawāḥisha illā l-lamama inna rabbaka wāsiʿu l-maghfirati huwa aʿlamu bikum idh ansha-akum mina l-arḍi wa-idh antum ajinnatun fī buṭūni ummahātikum falā tuzakkū anfusakum huwa aʿlamu bimani ittaqā

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ 33

-en_sahih

Have you seen the one who turned away

-Translitration

afara-ayta alladhī tawallā

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ 34

-en_sahih

And gave a little and [then] refrained?

-Translitration

wa-aʿṭā qalīlan wa-akdā

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ 35

-en_sahih

Does he have knowledge of the unseen, so he sees?

-Translitration

aʿindahu ʿil'mu l-ghaybi fahuwa yarā

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ 36

-en_sahih

Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses

-Translitration

am lam yunabba bimā fī ṣuḥufi mūsā

وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ 37

-en_sahih

And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -

-Translitration

wa-ib'rāhīma alladhī waffā

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ 38

-en_sahih

That no bearer of burdens will bear the burden of another

-Translitration

allā taziru wāziratun wiz'ra ukh'rā

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ 39

-en_sahih

And that there is not for man except that [good] for which he strives

-Translitration

wa-an laysa lil'insāni illā mā saʿā

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ 40

-en_sahih

And that his effort is going to be seen -

-Translitration

wa-anna saʿyahu sawfa yurā

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ 41

-en_sahih

Then he will be recompensed for it with the fullest recompense

-Translitration

thumma yuj'zāhu l-jazāa l-awfā

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ 42

-en_sahih

And that to your Lord is the finality

-Translitration

wa-anna ilā rabbika l-muntahā

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ 43

-en_sahih

And that it is He who makes [one] laugh and weep

-Translitration

wa-annahu huwa aḍḥaka wa-abkā

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا 44

-en_sahih

And that it is He who causes death and gives life

-Translitration

wa-annahu huwa amāta wa-aḥyā

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ 45

-en_sahih

And that He creates the two mates - the male and female -

-Translitration

wa-annahu khalaqa l-zawjayni l-dhakara wal-unthā

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ 46

-en_sahih

From a sperm-drop when it is emitted

-Translitration

min nuṭ'fatin idhā tum'nā

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ 47

-en_sahih

And that [incumbent] upon Him is the next creation

-Translitration

wa-anna ʿalayhi l-nashata l-ukh'rā

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ 48

-en_sahih

And that it is He who enriches and suffices

-Translitration

wa-annahu huwa aghnā wa-aqnā

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ 49

-en_sahih

And that it is He who is the Lord of Sirius

-Translitration

wa-annahu huwa rabbu l-shiʿ'rā

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ 50

-en_sahih

And that He destroyed the first [people of] 'Aad

-Translitration

wa-annahu ahlaka ʿādan l-ūlā

وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ 51

-en_sahih

And Thamud - and He did not spare [them] -

-Translitration

wathamūdā famā abqā

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ 52

-en_sahih

And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.

-Translitration

waqawma nūḥin min qablu innahum kānū hum aẓlama wa-aṭghā

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ 53

-en_sahih

And the overturned towns He hurled down

-Translitration

wal-mu'tafikata ahwā

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ 54

-en_sahih

And covered them by that which He covered.

-Translitration

faghashāhā mā ghashā

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ 55

-en_sahih

Then which of the favors of your Lord do you doubt?

-Translitration

fabi-ayyi ālāi rabbika tatamārā

هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ 56

-en_sahih

This [Prophet] is a warner like the former warners.

-Translitration

hādhā nadhīrun mina l-nudhuri l-ūlā

أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ 57

-en_sahih

The Approaching Day has approached.

-Translitration

azifati l-āzifatu

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ 58

-en_sahih

Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.

-Translitration

laysa lahā min dūni l-lahi kāshifatun

أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ 59

-en_sahih

Then at this statement do you wonder?

-Translitration

afamin hādhā l-ḥadīthi taʿjabūna

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ 60

-en_sahih

And you laugh and do not weep

-Translitration

wataḍḥakūna walā tabkūna

وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ 61

-en_sahih

While you are proudly sporting?

-Translitration

wa-antum sāmidūna

فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ 62

-en_sahih

So prostrate to Allah and worship [Him].

-Translitration

fa-us'judū lillahi wa-uʿ'budū

< 52. At-Tur54. Al-Qamar >